Glossary Of Greek And Hebrew Words

Terms defined here are translated in their proper usage and applications of the scriptures used throughout this volume.

*Denotes meaning

 A: * Greek negative

 ACHRI: Translated “unto” * “until”

 DUNATOS: Translated “impossible”; Combines the Greek negative (A) with

DUNAMAI: meaning “to be able” or “to be capable” * “not capable of, unable, incapable or impossible”

 AGKURA: * Translates “anchor”

 AGO: Greek verb meaning “to bring” or “I lead or bring”

 ALLOTRIOS: * “not of ones own” or “belonging to another”

 ALTHEN: * “to enter”

 AMETATITHEMI: Translated “immutable”; Combination of Greek negative (A) with

            META: meaning, “to change” and TITHEMI: meaning “to place, put, stand or set”

            * “the negation of a change of place” or “unchangeableness”

 Anaphoric Use of the Article: * to denote previous reference

 APALLOTRIOO: Translates “being aliens”; Combines APO meaning “away” with

ALLOTRIOS meaning “ not of ones own” or “belonging to another”; Hence, * “strange, foreign, alien, or even enemy”; “having been alienated”

 APO: * “away”

 ASPHALES: Translates “sure”; Combines the Greek negative (A) with SPHALLOMAI:

“to totter, stumble or fall” * “ not stumbling, falling, tetter-tottering or even slipping”

 ATHEOI: Translates “without God”; Combines the Greek negative (A) with THEOI, the PLURAL FOR God. * Literally then, ATHEOI means “Godsless” or “having no       

            Gods in the world”

 BARAK-EULOGIA: * “God’s beneficial enduement of power to produce well-being in

            every area of life”

BEBAIOS: Translates “steadfast”; * “sure unshakeable, constant, stable, firm, fast and trusty”

 BOULA: Noun form of BOULOMAI translated “counsel” * “plan purpose and design

            itself”

 BOULOMAI: Translated “willing * “decisions of the will after previous deliberation”

 CHORIS: Translates “without” * “apart from”

 DOMEO: *  “to build a house”

 DROMOS: * “a course”

 DUNAMAI: * “power”

 DUNATOS: * “to be able”; “to be capable”

 EIKEN: * Translated “he could”

 EIPE: * “to tell”; Present Imperative Tense: * “be telling”

 EIS: Greek preposition *  ‘in” or “into”

 EKKLASIA: Combination of two Greek words: EK – the Greek preposition meaning

            “in” or “into” with ERKOMAI: meaning, “to come” * “to come into” or “to enter”

 EK: Greek preposition – “out of”

 EKKLASAI: Combination of two Greek words: EK – THE Greek preposition meaning

            “out of” with KALEO – “to call” * to call out of.” Or “an assembly of people

            called out of the mass of humanity” – Translated by the English word “Church”

 EKO: Translated “we might have”; * “to have”

 ELPIDA: * “hope”

 EN: Greek Preposition * “in”

 EPI: Greek preposition * “upon” or “over”

 EPHITHUMEO: * “desire” meaning a deep emotional craving or longing

 EPITUNCHANO: Translated “obtained”; Combination of Greek preposition EPI:

meaning “upon” with TUNCHANO: meaning, “to get” * “got upon”

 EPOIKODOMEO: Translated “are built”; Combines EPI: “upon,” OIKOS:

“house,” and DOMEO: “to build”; Combined meaning * “to build upon”

ERKOMAI: * “to come”

ESOTEROS: Translated “that within” * “inner side”

EU: * “well”

  EULOGIA: Combination of “well” with LOGOS: meaning “speech” *

            “well spoken” (In the LXX, EULOGIA is the usual translation of the

BARAK group, meaning “blessing”)

 GAR: * Greek conjunction “for”

 Greek Definite Article: Usually translated by the English word “the”. Primary function

            Is to identify, to particularize, to distinguish or to set apart.

 HARMOS: * “a joint”

 HAYINU ME-O’LAM, LO MASHALIA BAM:

 HOI KLADOI: Hebrew word meaning * “branches”

 HUPER: Greek preposition meaning * “in behalf of” or “for the sake of”

 HUPO: * “under”

 HOPOU: Translated “whither<” an adverb of place meaning * “in which place”

 ISKUROS: Translated “strong” * “secure, firm or fitted with enough strength to

withstand forcible assault”

 KAI: Translates “and” * “really” or “in fact”

 KAINOS: * “new in quality,” represents something qualitatively new or different

 KALEO: * “to call”

 KATA: This is a Greek word added to denote intensity

 KATAPETASMA: Translated “veil”; This word in the Greek New Testament described        

            The Temple Veil in Jerusalem

 KATAPHEUGO: Translates “who have fled for refuge”; Combination of KATA: added

            To denote intensity and PHEUGO: meaning “escaping or to escape completely”

 KEIMAI: * The passage of TITHEMI meaning to set, to place or to put

 KLARONOMEO: * Translated “inherit” meaning to receive possession of by inheriting

 KLARONOMOS: Translated “heirs”; Combines KLAROS: meaning “the allotted

portion” with NEMOMAI: meaning “to possess”; * “to possess the allotted portion,” hence, “heir”

 KLAROS: * “the allotted portion”

 KOINONOS: * “having in common”

 KRATEO: Translated “to lay hold upon” meaning * “to seize in one act and maintain,”

            or “to grab hold of in one act without letting go”

 KTIDZO: Translated “make” * “to create”

 LAMBANO: * “I take”

 LEGO: * “to choose” or “pick out”

 LOGOS: * “speech,” “word”

 LXX: The Greek Old Testament – the Septuagint

 MAKROS: * “long”

 MAKROTHUMEO: Combination of MAKROS: “long” with THUMOS:

                        “mind or temper” * “long tempered or long minded”

 MESITEUO: Translated “confirmed”; Verb of the word “mediator” * “to guarantee”

 META: * “to change”

 METOCHOS: * “ to share in” or  “partake of”

 MEMATAS: Translated “followers” * “intimidator”

 MUSTERION: * “mystery”

 NEOS: * “new in time”; represents something as chronologically new; used when a

            Time comparison is called for

 NEMOMAI: * “to possess”

 NOTHROS: * Translated “slothful” meaning sluggish, dull, languid or lazy

 OIKEIOS: * “household” “house”

 OIKODOMEO: Translated “will build”; Combination of two Greek words: OIKOS:

            “house” and DEMO: “build a house” * literally “to build a house, structure, city,

            etc.” Also “to repair, restore, rebuild, embellish or amplify a building”; Also

            translated “built up, edify, building up” meaning to build up, strengthen or benefit

            some member or aspect of the church.

 OIKOS: * “house” or “dwelling”

 PARA: * “parallel,” “by the side of,” or “beside”

 PARAKLASIN: Translated “consolation” meaning * “comfort, solace or consolation”;

            Some view this word as “encouragement.”

 PARALAMANO: Translated “take.” Combination of PARA: meaning “parallel” or

            “by the side of” and LAMBANO: meaning, “I take.”

 PAROIKOS: Translates “foreigners”; Combination of PARA: “beside” and OIKOS:

            “house or dwelling”; * “living along side”

 PERISSOTERON: Translated “more abundantly” * “over and above; more than is

            necessary; exceeding some number, rank, need or measure; exceedingly;     

beyond measure; supremely; exceeding abundantly; something further;

more; much more than all; superior; extraordinary; surpassing; more imminent;

more remarkable; more excellent”

 PETRA: * “the large foundation or bed rock”

 PETROS: * “little rock”

 PHERO: * “to carry”

 PHEUGO: * “to flee from or away”

 PLERO: * ‘full”

 PLEROPHORIA: Translated “full assurance” ; noun form combines PLERO: meaning

            “full” with PHERO: meaning “to carry”; verb form means “to persuade fully”

“a full carrying assurance as a result of having been  fully persuaded”

 POIMAN: “shepherd”

 POLITES: Translates “commonwealth” or “citizenship”

 PRAGMA: * Translated “things” meaning a finished act, a deed that is done, that which

            Has been done or an accomplished fact

 PRO: Greek prep. * “before”; either before in time or before us in space, i.e., in front of

            our eyes or before our vision

    PRODROMOS: Translated “forerunner”; Combination of Greek preposition PRO

meaning “before” with DROMOS meaning “a course”; * “before the course,”

“before the course,” hence, “forerunner”

 PROKEIMAI: Translated “set before us”; Combines PRO: meaning “to set, to place or to

            put” * “previously set”

 PROS: Greek preposition translated “to” denoting purpose, destiny, that for which one

            Consciously aims or strives at. * “resulting in”

 PSEUDO: Translated “to lie” * “to deceive, mislead or lie”

 QAHAL: Hebrew word * “an assembly of the ones called out” noun form – “assemble or

            to gather”; also “synagogue”

 RIDZA: Hebrew word meaning * “root or stock”

 SOMA: * “body”

 SPHALLOMAI: * to totter, stumble, or fall”

 SPOUDE: Translated “diligence” *meaning earnest, care, haste and zeal

 SUMPOLITES: Translates “fellow citizens”; Combines the Greek prep. SUN: “together

            with”

 SUN: Greek preposition meaning “together with”

 SUNAGOGE: translated “Synagogue” Combination of SUN: Greek preposition meaning

            “together with” and AGO: Greek verb “to bring.” * “to bring together”

 SUNARMOLOGEO: Translates “fitly framed together”; Combines three Greek words:

            SUN: “together with,” HARMOS: “a joint,” and LEGO: “to choose” or “pick out”

“God ‘chose’ the Gentiles to be ‘joint’ in his spiritual temple ‘together with’ the Jewish members of the Abrahamic Seed Group Church”

 SUNKLARONOMOS: Combines the Greek prep. SUN meaning “together with” plus

            KLARONOMOS: meaning “heir” * “equality” or “an equal partipation”

Translated “fellow-heirs” “joint heir”

 SUNOIKODOMEO: Translates “are built together”; Combines the pronoun “you” with the Greek Prep. SUN: meaning “together with” and OIKODOMEO:

Meaning “to build”; Putting it all together: “You are continuously built together with Abraham, Isaac, Jacob and all other Jewish members of the Abrahamic Seed Group Church, into a habitation of God in Spirit”

TELOS: * “end”

 THEOI: * The plural for God

 THEOS: * “God” or “Deity”

 THUMOS: * “mind or temper”

 TIMA: * “honour”

 TITHEMI: * “to place, put, stand or set”

 TUNCHANO: * “to get”

 UPAGO: Translated “go” Combination of two Greek words – HUPO: “under” with

AGO: “I lead or bring.” In it’s Present Imperative Tense, “go” denotes continuous

Action, therefore * “continuous going” or “be going”

 XENOS: * “strangers” or “foreigners”

             

           

           

           

Glossary Of Greek And Hebrew Words

 

Terms defined here are translated in their proper usage and applications of the scriptures used throughout this volume.

*Denotes meaning

A: * Greek negative

ACHRI: Translated “unto” * “until”

ADUNATOS: Translated “impossible”; Combines the Greek negative (A) with

DUNAMAI: meaning “to be able” or “to be capable” * “not capable of, unable, incapable or impossible”

AGKURA: * Translates “anchor”

AGO: Greek verb meaning “to bring” or “I lead or bring”

ALLOTRIOS: * “not of ones own” or “belonging to another”

ALTHEN: * “to enter”

AMETATITHEMI: Translated “immutable”; Combination of Greek negative (A) with

            META: meaning, “to change” and TITHEMI: meaning “to place, put, stand or set”

            * “the negation of a change of place” or “unchangeableness”

Anaphoric Use of the Article: * to denote previous reference

APALLOTRIOO: Translates “being aliens”; Combines APO meaning “away” with

ALLOTRIOS meaning “ not of ones own” or “belonging to another”; Hence, * “strange, foreign, alien, or even enemy”; “having been alienated”

APO: * “away”

ASPHALES: Translates “sure”; Combines the Greek negative (A) with SPHALLOMAI:

“to totter, stumble or fall” * “ not stumbling, falling, tetter-tottering or even slipping”

ATHEOI: Translates “without God”; Combines the Greek negative (A) with THEOI, the              PLURAL FOR God. * Literally then, ATHEOI means “Godsless” or “having no       

            Gods in the world”

BARAK-EULOGIA: * “God’s beneficial enduement of power to produce well-being in

            every area of life”

BEBAIOS: Translates “steadfast”; * “sure unshakeable, constant, stable, firm, fast and       trusty”

BOULA: Noun form of BOULOMAI translated “counsel” * “plan purpose and design

            itself”

BOULOMAI: Translated “willing * “decisions of the will after previous deliberation”

CHORIS: Translates “without” * “apart from”

DOMEO: *  “to build a house”

DROMOS: * “a course”

DUNAMAI: * “power”

DUNATOS: * “to be able”; “to be capable”

EIKEN: * Translated “he could”

EIPE: * “to tell”; Present Imperative Tense: * “be telling”

EIS: Greek preposition *  ‘in” or “into”

EKKLASIA: Combination of two Greek words: EK – the Greek preposition meaning

            “in” or “into” with ERKOMAI: meaning, “to come” * “to come into” or “to enter”

EK: Greek preposition – “out of”

EKKLASAI: Combination of two Greek words: EK – THE Greek preposition meaning

            “out of” with KALEO – “to call” * to call out of.” Or “an assembly of people

            called out of the mass of humanity” – Translated by the English word “Church”

EKO: Translated “we might have”; * “to have”

ELPIDA: * “hope”

EN: Greek Preposition * “in”

EPI: Greek preposition * “upon” or “over”

EPHITHUMEO: * “desire” meaning a deep emotional craving or longing

EPITUNCHANO: Translated “obtained”; Combination of Greek preposition EPI:

meaning “upon” with TUNCHANO: meaning, “to get” * “got upon”

EPOIKODOMEO: Translated “are built”; Combines EPI: “upon,” OIKOS:

“house,” and DOMEO: “to build”; Combined meaning * “to build upon”

ERKOMAI: * “to come”

ESOTEROS: Translated “that within” * “inner side”

EU: * “well”

EULOGIA: Combination of “well” with LOGOS: meaning “speech” *

            “well spoken” (In the LXX, EULOGIA is the usual translation of the

BARAK group, meaning “blessing”)

GAR: * Greek conjunction “for”

Greek Definite Article: Usually translated by the English word “the”. Primary function

            Is to identify, to particularize, to distinguish or to set apart.

HARMOS: * “a joint”

HAYINU ME-O’LAM, LO MASHALIA BAM:

HOI KLADOI: Hebrew word meaning * “branches”

HUPER: Greek preposition meaning * “in behalf of” or “for the sake of”

HUPO: * “under”

HOPOU: Translated “whither<” an adverb of place meaning * “in which place”

ISKUROS: Translated “strong” * “secure, firm or fitted with enough strength to

withstand forcible assault”

KAI: Translates “and” * “really” or “in fact”

KAINOS: * “new in quality,” represents something qualitatively new or different

KALEO: * “to call”

KATA: This is a Greek word added to denote intensity

KATAPETASMA: Translated “veil”; This word in the Greek New Testament described        

            The Temple Veil in Jerusalem

KATAPHEUGO: Translates “who have fled for refuge”; Combination of KATA: added

            To denote intensity and PHEUGO: meaning “escaping or to escape completely”

KEIMAI: * The passage of TITHEMI meaning to set, to place or to put

KLARONOMEO: * Translated “inherit” meaning to receive possession of by inheriting

KLARONOMOS: Translated “heirs”; Combines KLAROS: meaning “the allotted

portion” with NEMOMAI: meaning “to possess”; * “to possess the allotted portion,” hence, “heir”

KLAROS: * “the allotted portion”

KOINONOS: * “having in common”

KRATEO: Translated “to lay hold upon” meaning * “to seize in one act and maintain,”

            or “to grab hold of in one act without letting go”

KTIDZO: Translated “make” * “to create”

LAMBANO: * “I take”

LEGO: * “to choose” or “pick out”

LOGOS: * “speech,” “word”

LXX: The Greek Old Testament – the Septuagint

MAKROS: * “long”

MAKROTHUMEO: Combination of MAKROS: “long” with THUMOS:

                        “mind or temper” * “long tempered or long minded”

MESITEUO: Translated “confirmed”; Verb of the word “mediator” * “to guarantee”

META: * “to change”

METOCHOS: * “ to share in” or  “partake of”

MEMATAS: Translated “followers” * “intimidator”

MUSTERION: * “mystery”

NEOS: * “new in time”; represents something as chronologically new; used when a

            Time comparison is called for

NEMOMAI: * “to possess”

NOTHROS: * Translated “slothful” meaning sluggish, dull, languid or lazy

OIKEIOS: * “household” “house”

OIKODOMEO: Translated “will build”; Combination of two Greek words: OIKOS:

            “house” and DEMO: “build a house” * literally “to build a house, structure, city,

            etc.” Also “to repair, restore, rebuild, embellish or amplify a building”; Also

            translated “built up, edify, building up” meaning to build up, strengthen or benefit

            some member or aspect of the church.

OIKOS: * “house” or “dwelling”

PARA: * “parallel,” “by the side of,” or “beside”

PARAKLASIN: Translated “consolation” meaning * “comfort, solace or consolation”;

            Some view this word as “encouragement.”

PARALAMANO: Translated “take.” Combination of PARA: meaning “parallel” or

            “by the side of” and LAMBANO: meaning, “I take.”

PAROIKOS: Translates “foreigners”; Combination of PARA: “beside” and OIKOS:

            “house or dwelling”; * “living along side”

PERISSOTERON: Translated “more abundantly” * “over and above; more than is

            necessary; exceeding some number, rank, need or measure; exceedingly;     

beyond measure; supremely; exceeding abundantly; something further;

more; much more than all; superior; extraordinary; surpassing; more imminent;

more remarkable; more excellent”

PETRA: * “the large foundation or bed rock”

PETROS: * “little rock”

PHERO: * “to carry”

PHEUGO: * “to flee from or away”

PLERO: * ‘full”

PLEROPHORIA: Translated “full assurance” ; noun form combines PLERO: meaning

            “full” with PHERO: meaning “to carry”; verb form means “to persuade fully”

“a full carrying assurance as a result of having been  fully persuaded”

POIMAN: “shepherd”

POLITES: Translates “commonwealth” or “citizenship”

PRAGMA: * Translated “things” meaning a finished act, a deed that is done, that which

            Has been done or an accomplished fact

PRO: Greek prep. * “before”; either before in time or before us in space, i.e., in front of

            our eyes or before our vision

PRODROMOS: Translated “forerunner”; Combination of Greek preposition PRO

meaning “before” with DROMOS meaning “a course”; * “before the course,”

“before the course,” hence, “forerunner”

PROKEIMAI: Translated “set before us”; Combines PRO: meaning “to set, to place or to

            put” * “previously set”

PROS: Greek preposition translated “to” denoting purpose, destiny, that for which one

            Consciously aims or strives at. * “resulting in”

PSEUDO: Translated “to lie” * “to deceive, mislead or lie”

QAHAL: Hebrew word * “an assembly of the ones called out” noun form – “assemble or

            to gather”; also “synagogue”

RIDZA: Hebrew word meaning * “root or stock”

SOMA: * “body”

SPHALLOMAI: * to totter, stumble, or fall”

SPOUDE: Translated “diligence” *meaning earnest, care, haste and zeal

SUMPOLITES: Translates “fellow citizens”; Combines the Greek prep. SUN: “together

            with”

SUN: Greek preposition meaning “together with”

SUNAGOGE: translated “Synagogue” Combination of SUN: Greek preposition meaning

            “together with” and AGO: Greek verb “to bring.” * “to bring together”

SUNARMOLOGEO: Translates “fitly framed together”; Combines three Greek words:

            SUN: “together with,” HARMOS: “a joint,” and LEGO: “to choose” or “pick out”

“God ‘chose’ the Gentiles to be ‘joint’ in his spiritual temple ‘together with’ the Jewish members of the Abrahamic Seed Group Church”

SUNKLARONOMOS: Combines the Greek prep. SUN meaning “together with” plus

            KLARONOMOS: meaning “heir” * “equality” or “an equal partipation”

Translated “fellow-heirs” “joint heir”

SUNOIKODOMEO: Translates “are built together”; Combines the pronoun “you” with the Greek Prep. SUN: meaning “together with” and OIKODOMEO:

Meaning “to build”; Putting it all together: “You are continuously built together with Abraham, Isaac, Jacob and all other Jewish members of the Abrahamic Seed Group Church, into a habitation of God in Spirit”

TELOS: * “end”

THEOI: * The plural for God

THEOS: * “God” or “Deity”

THUMOS: * “mind or temper”

TIMA: * “honour”

TITHEMI: * “to place, put, stand or set”

TUNCHANO: * “to get”

UPAGO: Translated “go” Combination of two Greek words – HUPO: “under” with

AGO: “I lead or bring.” In it’s Present Imperative Tense, “go” denotes continuous

Action, therefore * “continuous going” or “be going”

  XENOS: * “strangers” or “foreigners”